What is the Greek word for lion

Others (such as reindeer, cats, dogs, animals, tigers, bears, elephants, camels, zebras, rabbits, hares, deer, antelopes, chamois, foxes, mink and other fur animalsΆλλα (όπως τάρανδοι, γάτες, σκύλοι, τίγρεις, αρκούδες, ελέφαντες, καμήλες, ζέμπρες, κουνέλια, λαγοί, ελάφια, αντιλόπες, αίγαγροι, αλεπούδες, νυφίτσες και άλλα ζώα που εκτρέφονται για τη γούνα τους)

Translation confirmed

Teeth - e.g. B. of whales, hippos, crocodiles, etc.Δόντια - π.χ. από φάλαινα,, ιπποπόταμο, κροκόδειλο κ.λπ.

Translation confirmed

Others (such as reindeer, cats, dogs, animals, tigers, bears, elephants, camels, zebras, rabbits, hares, deer, antelopes, chamois, foxes, mink and other fur animals)Άλλα (όπως τάρανδοι, γάτες, σκύλοι, τίγρεις, αρκούδες, ελέφαντες, καμήλες, ζέμπρες, κουνέλια, λαγοί, ελάφια, αντιλόπες, αίγαγροι, αλεπούδες, νυφίτσες και άλλα ζώα που εκτρέφονται για τη γούνα τους).

Translation confirmed

The difference between danger and risk can best be explained with an example: A is a "danger" (n in themselves is dangerous to humans), but a does not necessarily represent a "risk" (e.g. if it is in a zoo is kept behind a fence and is full).Η διαφορά μεταξύ επικινδυνότητας και κινδύνου εξηγείται καλύτερα με ένα παράδειγμα: Ένα είναι "επικίνδυνο" (δηλαδή το καθαυτό παρουσιάζει επικινδυνότητα για τον άνθρωπο) αλλά δεν προκαλεί οπωσδήποτε "κίνδυνο" (π.χ. εάν κρατείται σε ζωολογικό κήπο, πίσω από κάγκελα και είναι καλοταϊσμένο).

Translation confirmed

Even if Israel risks something, and therefore the people of Israel surprisingly seem to prefer old n Sharon to the wise, sensible and courageous Barak - they feel that any concession in terms of the peace to be achieved could go too far.Το Ισραήλ πιθανόν να κινδυνεύει και γι 'αυτό ο ισραηλινός λαός μοιάζει προς έκπληξή μας να προτιμά το γέρικο Σαρόν από τον σοφό, λογικό και θαρραλέο Μπαράκ αλλά αισθάνεται ότι κάθε παραχώρηση υπάρχει κίνδυνος να είναι υπερβολική σε σχέση με τη κατάκτηση της ειρήνης.

Translation confirmed